Traduction / localisation

Discussion in 'Text-Bug Reports (French)' started by Ikas, May 24, 2018.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Ikas

    Ikas Avatar

    Messages:
    154
    Likes Received:
    241
    Trophy Points:
    18
    Gender:
    Male
    Location:
    The Hague Area, Netherlands
    Chers tous,

    Sur ce fil de discussion, je partagerais avec vous les éléments de jeu déjà traduits en intégralité.
    Le fil sera mis a jour a jour régulièrement.

    Nous demandons aux chasseurs de bugs et d'erreurs de focaliser leur attention sur ces éléments en priorité.

    Merci pour votre aide et pour votre participation.


    Menu / Général:
    • Aide

    • Journal

    • Astuces/conseils pendant chargement

    • Jugements de l'Oracle

    • Compétences

    • Titres


    Zones:

    • Blood River

    • Blood River Outskirts

    • Highvale Outskirts

    • Solace Bridge

    • Solace Bridge Outskirts

    • Braemar

    • Brittany Alley

    • Broken Echoes Silver Mine

    • Crooked Shank

    • East Longfall Wetland

    • Harvest

    • Hidden Vale

    • Jaanaford

    • Kingsport

    • Point West

    • POT Dara Brae

    • Rencontres aléatoires

    • Skrekk

    • Solania

    • Soltown

    • South Broken Road

    • South Drachvald Spur

    • South Longfall Wetland

    • South Midmaer Way

    • Vertas

    • Westend
     
    Hornpipe likes this.
  2. Violet Ronso

    Violet Ronso Avatar

    Messages:
    2,632
    Likes Received:
    5,108
    Trophy Points:
    153
    Quel genre d'insecte (lol) cherchons nous si on veut aider? Presentement mon jeu est en anglais, mais je peux le faire changer en francais ci ca peut aider! De plus, j'etais justement en train de me preparer une liste de zones et une liste de quetes que je n'ai pas fait ou visite encore depuis leurs touches finales, donc ca pourrait etre ma facon de faire!

    Juste precises quel genre de bug que je devrais rechercher (dans la traduction ou dans le gameplay en tant que tel? Et dois-je avoir mon jeu en francais pour ca?) Et ou dois-je repertorier ces bugs si j'en trouve?
     
    Hornpipe and Ikas like this.
  3. Ikas

    Ikas Avatar

    Messages:
    154
    Likes Received:
    241
    Trophy Points:
    18
    Gender:
    Male
    Location:
    The Hague Area, Netherlands
    Bonjour @Marcus Deadshot !
    Les différents menus et zones que j'ai listé en début de cette discussion sont les parties du jeu considérées "terminées" par l’équipe de traduction.
    En priorité, il faudrait vérifier et détecter les erreurs, fautes et textes améliorables dans ces parties en changeant la langue du jeu.
    En fait, il faut considérer que la traduction faite est comme un "premier passage" ou première version, et que nos commentaires, détections d'erreurs et bugs postés sur le forum (dans cette section) permettront d'avoir une version 2 améliorée.

    L’équipe de traduction travaille en ce moment sur d'autres parties du jeu, je mettrais a jour régulièrement la liste.
     
    Hornpipe likes this.
  4. Kliirkast

    Kliirkast Localization Team

    Messages:
    341
    Likes Received:
    238
    Trophy Points:
    55
    Gender:
    Male
    Location:
    Brussels, Belgium
    Bonjour,
    Une petite demande des travailleurs de l'ombre : si ceux qui se donnent la peine de signaler un bug dans les traductions pouvaient les grouper par zone dans un message dont le titre reprend le nom de la zone, même si il y a plusieurs bugs, ça serait vraiment d'une grande aide. La raison est que nous recevons les fichiers à traduire par zone.
    Merci à tous pour votre aide.

    J from B.
     
  5. Violet Ronso

    Violet Ronso Avatar

    Messages:
    2,632
    Likes Received:
    5,108
    Trophy Points:
    153
    Est-ce que tu pourrais nous fournir un modele de message qui vous conviendrait? Je m'y mets dés ce soir a explorer de nouvelles zones (je frequentes les memes 7 zones depuis des mois :p) donc je vais y aller avec celles que vous avez traduits, et le faire le plus facile possible pour vous serait bien!
     
  6. Kliirkast

    Kliirkast Localization Team

    Messages:
    341
    Likes Received:
    238
    Trophy Points:
    55
    Gender:
    Male
    Location:
    Brussels, Belgium
    Au plus simple, au mieux.

    Pour les éléments du monde :
    Nom de la zone (ou "partout")
    PNJ concerné (ou objet, ou texte sur l'écran/chat)
    Texte erroné (et si possible pourquoi)

    Pour le journal et les quêtes
    Titre de la quête (en Anglais si pas traduit encore)
    Où est l'erreur (journal, liste sur l'écran,...)
    Texte erroné (et si possible pourquoi)

    Il ne nous en faut pas plus pour retrouver les erreurs. Un message par erreur constatée c'est le mieux, ça nous permet d'indiquer ce qui est résolu plus facilement.
    Merci de l'aide apportée.

    N.B. les textes qui sont toujours en Anglais ne doivent pas être signalés, nous savons fort bien ce qui n'est pas encore traduit :) (c-à-d un énorme paquet :()

    J from B
     
  7. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    A propos de "N.B. les textes qui sont toujours en Anglais ne doivent pas être signalés", cela s'applique aussi aux régions listées ci-dessus qui sont, selon Ikas, "déjà traduits en intégralité"? Ou il faut quand même le signaler?
     
  8. Kliirkast

    Kliirkast Localization Team

    Messages:
    341
    Likes Received:
    238
    Trophy Points:
    55
    Gender:
    Male
    Location:
    Brussels, Belgium
    Il faut tenir compte du fait que TOUTES les zones, à de rares exceptions près, subissent des modifications si pas à chaque mise à jour au moins une fois tous les deux mois. Je pense qu'il est assez évident, quand on visite une zone, si elle a déjà été traduite - et dans ce cas merci de signaler les oublis - ou si elle est en cours de traduction, voire pas traduite - dans ce cas laissez nous un peu de temps.

    NB que ce n'est pas parce que certains éléments sont traduits que la zone l'a été. Beaucoup d'éléments sont hérités des fichiers globaux.

    J from B
     
    BlackKiwi likes this.
  9. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    OK donc je te signale lorsqu'il s'agit des oublis dans les zones listées par Ikas en haut de ce thread.

    Et merci d'avoir répondu à plusieurs de mes messages... pendant un temps j'avais l'impression qu'il n'y avait plus personne dans l'équipe de traduction.
     
    Kliirkast likes this.
Thread Status:
Not open for further replies.