Emotes | Erros de tradução

Discussion in 'Text-Bug Reports (Portuguese)' started by Fei Akhart, May 27, 2018.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Fei Akhart

    Fei Akhart Avatar

    Messages:
    213
    Likes Received:
    674
    Trophy Points:
    30
    Location:
    Norstead
    Olá,

    Eu fiz uma varredura em todos os emotes que eu tinha na versão em pt, vou listar aqui os erros que encontrei. Para evitar criar inúmeros tópicos para cada emote, vou listá-los tudo de uma vez. Caso precise "quebrar", é só me avisar:

    Lista de Emotes com bugs de tradução:

    /Pedra, /Papel e /Tesoura os três mostram a ação em inglês quando usados, como:

    [​IMG]

    /nervoso: existe repetição 2x desse emote. A tradução está a mesma para os emotes /nervous e /angry

    [​IMG]

    /agachar
    : existe repetição 2x desse emote novamente. Um deles é o /crouch e o outro é o /squat do Meretz. Talvez colocar "agachamento" no último fosse mais recomendado para diferenciar o exercício da posição.

    [​IMG]

    /arroootar: esse é o emote relacionado ao Meretz também, ao exercício /burpee. Acho que o ideal seria mantê-lo com o nome do exercício, não acho que exista uma tradução para esse tipo de exercício em português.

    [​IMG]

    /torrar: esse foi erro de tradução mesmo. É o /toast que deveria ser brindar.

    [​IMG]

    /julgarsim /julgarnão: parte das ações estão em inglês

    [​IMG]

    [​IMG]

    É isso. Da lista dos emotes que eu tenho, precisaria revisar esses. :)
     
    ZeCarlos likes this.
  2. Sir Leonard

    Sir Leonard Localization Team

    Messages:
    344
    Likes Received:
    779
    Trophy Points:
    43
    Gender:
    Male
    Location:
    King's Landing
    Obrigado, no próximo release isso deve se regularizar.
     
    Fei Akhart likes this.
Thread Status:
Not open for further replies.