Bugs de tradução | Typos e melhorias de tradução

Discussion in 'Text-Bug Reports (Portuguese)' started by Fei Akhart, May 27, 2018.

Tags:
Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Fei Akhart

    Fei Akhart Avatar

    Messages:
    213
    Likes Received:
    674
    Trophy Points:
    30
    Location:
    Norstead
    Olá, pessoal,

    Aqui irei adicionando alguns bugs de tradução que localizei no decorrer das quests (e algumas melhorias nas traduções que podem ser realizadas):

    Typos:


    Vila-do-Sol (Soltown) - Arabella


    Terríevel ao invés de Terrível

    [​IMG]

    O mesmo npc, tem um texto que está como:

    (...) uma solucionadora de problemas de toda a sorte.

    Poderiamos mudar para:

    (...) uma solucionadora de problemas de todo o tipo.


    [​IMG]

    Cercanias da Ponte da Consolação (Solace Bridge Outskirts) - Marden

    Está com um typo em sua fala: fazíazmos ao invés de fazíamos

    [​IMG]

    Cercanias da Ponte da Consolação (Solace Bridge Outskirts) - Lorde Langston

    Não sei exatamente que tipo de bug é esse, mas parece que tem algo errado com a fala da Lady Langston, que fica com ?? no nome dela.

    [​IMG]

    Nome da Worn Cloak ainda está em inglês, apesar de toda a descrição já estar ok.

    [​IMG]
     
    Ikas likes this.
  2. Ikas

    Ikas Avatar

    Messages:
    154
    Likes Received:
    241
    Trophy Points:
    18
    Gender:
    Male
    Location:
    The Hague Area, Netherlands
    Obrigado Fei Akhart
    O erro foi reportado e integrado na lista de correções.
    Ikas
     
    Fei Akhart likes this.
Thread Status:
Not open for further replies.