Catacombes de Soltown / Soltown

Discussion in 'Text-Bug Reports (French)' started by BlackKiwi, Apr 28, 2018.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    The following NPCs from Soltown have not been translated (dialogs, ambiant conversations, sometimes their titles as well):

    - Harvey
    - Kitty
    - Linda
    - Abigail
    - Jeanne
    - Raymond
    - Geof
    - Nyssa
    - Emily
    - Stanley
    - Varren
    - Harry
    - Annika
    - Edwin
    - SLT-3855
    - Martin
    - Japeth
    - Chad
    - Ashton
    - Richard james
    - Porto
    - Bentley
    - Stan Clarke le Barde
    - Personnage suspect (guy without name in the cemetary)
     
    Last edited: Apr 28, 2018
  2. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    1)
    Task "Me rensiegner sur le tissu rouge", incomplete translation.
    The journal description ends with "[...] s'ils connaissent quelqu'un qui porte du [red cloth]."
    Proposed: "[...] s'ils connaissent quelqu'un qui porte du [tissu rouge]."

    (this also implies that other people will need to react to the keywords [tissu rouge] instead of [red cloth])

    Same for the sequel task "Interroger Harry à propos du tissu rouge"

    2)
    Same for the task "Trouver le pyromane".
    "Je devrais demander aux habitants du coin s'ils savent quoi ce soit à propos du [fire]."
    Proposed: "Je devrais demander aux habitants du coin s'ils savent quoi que ce soit à propos de l'[incendie]."

    (both in the journal and in the chat log)

    3)
    Task "Trouver une lame en fer pour Geoff" --> "Trouver une lame en fer pour Geof"
     
    Last edited: Apr 28, 2018
  3. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    4)
    There's likely something wrong with the following translation from Arabella in Soltown, topic "cabaliste":
    "Une seule personne doit lire la Prophétie de Dirae : vous ! L'Oracle peut vous dire comment faire, mais pour mériter cet honneur, il vous faut porter les faveurs des trois Titans"

    I've already read the prophecy without getting any help from any titan: the book with the prophecy was by the Oracle in the very first scene of the game, the Isle of Storms. Probably it's just the translation that is not totally accurate. Maybe she should have said "Une seule personne peut accomplir la Prophétie de Dirae : vous !" ?
     
  4. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    5)
    The following books/letters found in Soltown have not been translated:

    - Poème de Japeth (quest item to give to Emma)
    - Forêt de Solace - Un Guide Touristique (bought from SLT-172978)
    - Shuttered Eye - Un Guide Touristique (bought from SLT-172978)
    - Vengeance - Un Guide Touristique (bought from SLT-172978)
    - Egouts d'Ardoris - Un Guide Touristique (bought from SLT-172978)
    - Ardoris - Un Guide Touristique (bought from SLT-172978)
    - Greyacre - Un Guide Touristique (bought from SLT-172978)
    - Une lettre (on a table in house next to town crier)
    - Une lettre trouvée sur une pilleur de tombes (on a tree near cemetary. Also need to fix title)
    - Endroits pour Vivre (affiche sur panneau d'affichage)
     
    Last edited: Apr 29, 2018
  5. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    6)
    Task "Collecter 10 peaux d'animaux" --> "Collecter 10 peaux de Bête"
    The proposal matches the exact name of the items to collect.
     
  6. BlackKiwi

    BlackKiwi Avatar

    Messages:
    94
    Likes Received:
    30
    Trophy Points:
    8
    1)
    The letter "Une lettre" found on the table in the workshop room reads: "[...] Nous devrions peut-être repenser à si nous voulons ou non de son aide."
    Me no think it be good french!
    Proposed: "[...] Nous devrions peut-être envisager de nous passer de ses services."

    2)
    There are several books which have not been translated on the bookshelves in the workshop:
    - L'alchimiste
    - La Fille du Sorcier Chapitre 9
    - Livre de Valeur de la Vallée XVII
    - Fables des Cavernes III
    - La Vérié est Récompensée (copie) (in runic alphabet)
    - Une Graine Bouillie ne Peut Pas Germer (copie)

    And on the floor in training room:
    - La Mort et la Femme

    3)
    The 2 tomes of a book have a different titles:
    - "La Belette dans le Grenier I"
    - "La Belette entrée dans un grenier II"
     
    Last edited: Apr 28, 2018
Thread Status:
Not open for further replies.